Miles Bletchley & Pansy McLaggen
26.02.1999г.
"Les Fleurs du Mal"
вечер;
поздно, холодно и мерзко
Отредактировано Miles Bletchley (2013-06-25 12:29:01)
.| 21st century breakdown |
Дата: 25 декабря 2001 года, вторник. Время: Раннее утро. Погода: - 5 °С. Дует порывистый ветер, идет мелкий мокрый снег, на улицах очень скользко. • В ИГРУ НУЖНЫ • Авроры, активисты оппозиции (мужского пола), журналисты и сотрудники радио. • ЦИТАТА НЕДЕЛИ • Winter is not a season, it's an occupation. (c) |
• ИГРА •
Действия в игре: Покушение на главу аврората закончилось арестом одного из членов братства "Шум и Ярость". Остальные, несмотря на угрозу арестов, ищут способ вытащить его из тюрьмы. Заместителю главы аврората грозит отставка, что означает, что у остальных авроров появился реальный шанс проявить себя и занять место повыше и поближе к солнцу. • ПРИВЕТСТВИЕ • Добро пожаловать в послевоенный магический Лондон! Попутным ветром Вас занесло на самый контрастный форум, где в игре ожидают циничные предатели, коварные политики и суровые авроры, а во флуде - чай с медом и корицей и теплое настроение. Вливайтесь (; • НОВОСТИ • 18.12.2013 - новогоднему настроению - новогодний дизайн ^^ |
• АДМИНИСТРАЦИЯ • • МОДЕРАТОРЫ • Ronald Weasley • НАВИГАЦИЯ • |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » .| 21st century breakdown » флэшбеки; » It’s alright
Miles Bletchley & Pansy McLaggen
26.02.1999г.
"Les Fleurs du Mal"
вечер;
поздно, холодно и мерзко
Отредактировано Miles Bletchley (2013-06-25 12:29:01)
Зима в Лондоне всегда казалось Паркинсон не выразительной. Грязные улицы, припорошенные жалкой горсткой снега и чужие, дикие взгляды, затерявшиеся между трещин мостовой, теплые мантии и промозглый одиноких ветер, от которого хотелось поскорее спрятаться. Все ждали весну, но она все никак не приходила, озябшие пальцы уже не помнили тепла, и, запрокинув голову можно было разглядеть только мутные разводы неба, рваные скупые облака, солнечный свет больше не грел землю грешников, солнце устало скрылось в поднебесной. Вернется ли? Словно неверная подруга, удача отвернулась от них, и больше всего Персефоне хотелось ослепнуть, чтобы не видеть больше ни боли, ни сожаления в чужих глазах, чтобы больше не ловить краем сознания обрывки слухов, чтобы больше никогда не сдерживать слезы, разобрав во взгляде мужа разочарование, и порой так необходимо молчаливое забвение. Прокручивая раз за разом собственную жизнь, Пэнси все больше чувствовала к себе отвращение, корила за неуместную фальшь, трусость – в баре было теплее, чем снаружи, но капюшон еще скрывал в полумраке лицо посетительницы – магичка корила себя за тотальную и не обратимую ложь. Ей было также страшно, как и всем, ей было так же больно, она не знала, что их ждет впереди, но каждый раз ослепительно улыбалась, смотрела уверенно в глаза Кормаку и в исступление шептала, что у них все получится, дарила надежду, в которую сама не верила. Помедлив в дверях, чтобы сориентироваться в пространстве, Пэнси тихой поступью проследовала в сторону бара, откидывая капюшон, выдавая себя нелепо в мелких привычках – горделиво тряхнув волосами, чтобы убрать прическу назад, пробежаться тонкой рукой по краю столешницы, привлекая к себе внимание бармена.
- Виски, - Отозваться глухо и кивнуть мимолетно на дальний угол барной стойки, определяя для себя местечко на этот вечер. Контингент заведения оставлял желать лучшего, но здесь Паркинсон не казалась белой вороной, и хотя девушка так рьяно игнорировала любые эпитеты вроде преступницы, предательницы или уголовницы, она не сможет опровергнуть и половины, даже не будет пытаться, отведя взгляд от общей вакханалии пятничного вечера, Пэнси мысленно подписывалась под каждым словом. Ведь все было именно так и, что самое отвратительное, магичка не собиралась останавливаться; потребуется время, силы и люди, чтобы осуществить все её безумные идеи. Бездействие было губительным, словно полгода в толщи воды, нелепо замерзнув в леднике, видя лишь отголоски внешнего мира и не имея возможности сыграть в полную силу, магичка считала дни, делила терпение с природой. И хотя впереди было столько важного, мысли возвращались в прошлое, Паркинсон так некстати вспоминались слова деда, его холодное «лучше бы ты родилась мальчишкой» кинутое в далеком детстве, но так запавшее в душу.
Пятница - это отдельный праздник, что всем давно известно. Всем, кроме правительства, пора бы зафиксировать это в законодательстве, что в пятницу люди имеют право напиваться до фиолетовых соплохвостов в глазах и творить ерунду, которая будет по-детски "не считаться" на утро следующего дня.
Впрочем, отсутствие такого закона делать глупости людям не мешало. И у Майлза всегда был особо сложный рабочий вечер - каждую пятницу. Он хотел тонко намекнуть своему бессменному начальству, что вот именно ему, бармену, смена как раз-таки и не помешала бы. Но месье Ла Реве обладал потрясающей способностью пропускать все невыгодные намеки мимо ушей.
Блетчли работал здесь месяц и уже успел возненавидеть пятницы. У него уже многое получалось сделать быстро, но далеко не все - удачно. За последнее вычитали из зарплаты, и бывший слизеринец с ужасом ее ждал, веря в то, что в конвертике найдет не деньги, а чек - оплатить своему же шефу, уйдя в минус, так сказать.
Впрочем, говоря объективно, косячил Майлз не так уж и много. В сочетании со смазливой мордашкой, умением слушать и неплохим чувством юмора его ошибки становились незаметными и мелкими, потому как дамам очень нравилось беседовать и очаровывать молодого бармена, а джентльменам - активно высказывать свое мнение практически по любому поводу, не получая за это в морду или непростительным. В общем, у работы были свои преимущества.
Короткий заказ, а голос кажется смутно знакомым. Блетчли вскидывает взгляд, но упирается им в спину, что ни капли не гасит любопытства. Зато холодок бежит по спине - неужели кто-то из знакомых?
Все они, опальные, были в одной лодке. С чьей-то стороны пробоины были больше, с чьей-то меньше, но все закрывали их носом ботинка и улыбались друг другу, говоря, что все хорошо. Хотя нет, не все. Были и те, кто указывал на свою проблему и замечал чужую, и тогда можно было выкидывать за борт цилиндры и шляпки, перчатки и зонтики, опускаться на колени на дно лодки и зажимать дыры руками.
Майлз еще не готов был показывать пробоину под собой. Не готов был опускаться на колени, хоть и стоял на них уже, он не хотел, чтобы кто-то из старых друзей или недавних знакомых видел его работающим барменом в мелком баре Лютного. Здесь его звали Джо.
Но он уже несет рюмку с виски в темный угол. И подходит достаточно близко, чтобы понять, кто перед ним. Губы слегка кривятся в подобии улыбки, и Блетчли понимает, что и ему надо с кем-то поговорить. Выйти замуж за гриффиндорца - вот уж способ закрыть дыру в лодке, правда, там одним стоянием на коленях вряд ли обойдется.
- Привет, - Майлз выдавливает слово из себя, ставя рюмку перед Персефоной. - Какими судьбами здесь?
В первую очередь Паркинсон научилась игнорировать шепот за спиной, парировать колкие словечки и острые взгляды, для закона она всегда останется темной, давно обвенчанной со смертью и ходящей по земле исключительно по нелепой случайности. И даже оглянувшись назад, магичка не видела знакомых лиц, для бывших друзей, она была предательницей, ведь входила и выходила из Министерства, словно окутанная ареалом святой неприкосновенности, со стороны все выглядит иначе, все выглядит чуточку легче. Каждый шаг от кабинета и до лифта нужно было не только сделать, но и уверить всех, вне зависимости от социального и политического положения, что ей ничего не угрожает, что в её помыслах никто и никогда не найдет червоточины . Ходя по полю боя, для одних миссис МакЛаген была тенью своего мужа, змеей, что свила свое гнездо у самого порога, для опальных аристократов – предатель крови, купившая свободу ценой чужих жизней; в сущности, такая глупость для Паркинсон. Пэнси еще отчетливо помнит вчерашний визит в Министерство, и причина тому безымянный аврор; магичка задумчиво ведет пальцами по столешнице, раскидывая в мыслях тактику их нескорого на расправу боя, глупо верить, что что-то измениться.
Погруженная в собственные мысли, слишком далекая от того пьяного угара, что уже разгорался в баре, магичка не сразу заметила подошедшего к ней бармена. Было в нем что-то далеко знакомое, что-то неуловимое, но вечер никак не располагал к увеселительным беседам или дружеским объятиям – Майлз Блетчли – имя всплыло быстрее, чем Пэнси бы хотелось. Все, что когда-то было в прошлом, обесценилось, и хотя где-то глубоко внутри волшебница хотела бы открыть свои мысли близкому человеку, роскошью человеческого общения в последние года она не обладала. Куда же делась былая дружба или война всему виной? Брюнетка медлит с приветствиями, потонув в гомоне ближайшей компании, но даже не поморщившись.
- Зашла за выпивкой и тишиной, - сказать правду, но даже не боятся, что кто-то расшифрует тайну слов, ведь все явки и пароли также были оставлены в прошлом, в наивном детстве, когда мир казался чуточку чище и, может быть, ярче. С короткой усмешкой притянуть к себе ближе рюмку, скользнув холодными пальцами; выпивка не приносит забытья, но это хороший антураж, чтобы просто не сидеть в молчание. – Прихвати всю бутылку, когда пойдешь за бокалом для себя. - Паркинсон не расположена к светским беседам, да и место встречи не обязывало её козырять хорошими манерами, невольно оглянуться, прикидывая, каким же ветром сюда занесло Блетчи. А её каким? Пэнс возвращается взглядом к бармену, смотрит прямо и не видит причин, чтобы терять двадцать минут общего времени на обмен несуществующими любезностями, спрашивая о прошлом, настоящем и совершенно зыбком будущем.
Отредактировано Pansy McLaggen (2013-10-31 05:25:55)
Улыбка становится шире, искренней, возможно. Майлз не огорчен, что его узнали. Если бы он сам не сказал "привет", скорее всего, на него не обратили бы внимания. Но нет, надо было вылезти, надо было чуть ли не пальцем щелкнуть по носу посетительницы, чтобы она увидела, кто несет ей выпить.
И Блетчли действительно вернулся с бутылкой, но без второй рюмки. Поставил поближе стул, со своей стороны стойки, такая роскошь - барменский стул, сел и внимательно посмотрел на гостью. Ну как гостью... Гостью для этого бара, а значит, и для Блетчли.
- Мне нельзя, я на работе, - объяснил он отсутствие у него атрибута собутыльника.
Как все-таки забавно это звучит. Майлз невольно поморщился, пальцами зачесывая волосы назад и тут же приглаживая их обратно. Положение положением, каким бы оно печальным не было, а выглядеть он должен хорошо. Слава Основателям, что у Эмори не было каких-нибудь заскоков по поводу бейджиков или закупки фирменных футболок для сотрудников. Скорее он заставит Майлза бессонными ночами вышивать имена на самых обычных футболках или мантиях, что там ему еще захочется. Главное, чтобы он сейчас не появился, как черт из табакерки, а то Блетчли рискует схватить нагоняй за то, что бездельничает.
- За тишиной не к нам точно. Ну или не сегодня. Откуда такая веселая?
Они могли не быть очень дружны в школе, но они друг друга знали, а сейчас одно просто знание о существовании человека в мире, о его имени или его жизни могло стать спасением или последней точкой в твоем приговоре.
Майлз здесь многое увидел. Он видел нищих аристократов, бывших богачей, которые судорожно пересчитывают кнаты, чтобы наскрести на самое дешевое пойло. Он видел авроров и работников министерства, которые заходят сюда не по рабочим обязанностям, а выпить.
Блетчли наливал всем одинаково добродушно и равнодушно. Пока он находился за барной стойкой, для него были все равны. Это, кстати, отличная защита. "Просто работа".
Так и Персефона, Пэнси, которую так рьяно обсуждали, которая сделала рокировку и очень быстро скользнула в капкан, прутья которого защищали ее от более страшной участи, сейчас она была знакомой для Майлза, но он позволил себе оставить все эти разговоры за пределами бара. Ничего страшного, что она так поступила. Это как рассказать, что старший брат курит - за мороженое. Ведь так?
Отредактировано Miles Bletchley (2013-06-25 16:01:29)
Режимы менялись каждый день, и стоит только оглянуться, посмотреть в прошлое, чтобы понять, насколько глупо переживать из-за очередного переворота. Выживают те, кто вовремя успевает приспособиться, найти свою нишу – Паркинсон не большая любительница поговорить, а Блетчи, кажется, вжился в свою роль бармена, радушно предоставляя свои уши каждому встречному – не верила Персефона в собственную исключительность. Коротко пригубить виски и оглянуться через плечо на посетителей бара, разглядывая крепкого малого, что пока еще не вошел в кураж, но достаточно смачно спорил со своим другом, кажется, о политике. Все сейчас говорят об этой несуществующей политике, довольно перемывая косточки всем своим знакомым, Министерство и новая власть постарались вытащить грязное белье каждого, раскидать по главному холлу, а теперь еще и опись составить, трубя об этом чуть ли не на каждом шагу. И куда же делась неприкосновенность личности? Каждый третий, если не второй, мог без труда пересказать её биографию за последние полгода – точно, все остальное – в общих чертах.
- Тишина разная бывает, - Пэнси откликается не сразу, возвращается вниманием к своему невольному собеседнику, и как-то цинично прикидывает, что же Блетчи мог про неё думать; разгадай, что о тебе успели наболтать соседи – актуальная в последнее время игра. Глупо предполагать, что в этом мире у тебя могут быть друзья, все чаще это лишь соратники или люди, которым по каким-то причинам выгодно с тобой «дружить», так и Майлз производил впечатление человека, которому абсолютно все равно, кто перед ним находится. Сколько сокровенных историй рассказывалось бармену? И сколько Майлз рассказал, например, Министерству или наоборот опальным аристократам? Бывшая слизеринка лишь тушит усмешку в виски, усмиряя свой пыл, крутит в руках бокал. – Веселая? Конечно, из Министерства. – Девушка катает горечь по языку, но не спешит развить мысль, особо, этого и не желая. Бар для разговоров по душам, все равно, что общественный туалет: грязно, душно и засрано, остается только размышлять о своем, рассматривая невидящим взглядом бармена, его непринужденно вежливую улыбку, проникновенно понимающий взгляд – видимо, научился, пока бокалы натирал. – Все как обычно: все вокруг идиоты, одна я стою поодаль умная, красивая. –
Вы здесь » .| 21st century breakdown » флэшбеки; » It’s alright